Chen genyen kat pat, se yon sèl chemen li fèSa pòv genyen se lil pot nan macheSa pòv genyen se li l pote nan macheSe pa jan chat mache li kenbe ratYo pa achte moso manman nan macheJan chat mache se pa konsa l chase ratMache chèche pa janm dòmi san soupeSi bòt la twò jis pou ou, mache pye atèBon mache kapab koute chèChen ki genyen zo pa genyen zanmiRat konnen sal fè li mache nan nuitChen gen kat pye, Males li ka mache nan yon sèl chemenFanmi bab, pa mouri san babLakay kamarad pa nan macheSi pa genyen sitirè pa kapab genyen vòlèVolè pa janm manje pase mètTi chen gen fòs sèlman devan kay mèt liSe pa tout lè Magerit ale nan mache pou li pote bèl siwoSa manman genyen se li l bay pitit li
Ou ap voye flè: This interprets to “you’re throwing flowers” which actually usually means “you’re messing about, screwing up, performing up, not having daily life significantly”
Plis enfo “Pwochèn fwa mwen anbrase ou, pwobableman mwen p'ap kite w ale pou yon bon moman.
Ti mari p ap monte ti mari p ap desann: This translates to “Ti mari will never go up, ti mari will not likely go down” which truly means “nothing will come about, almost nothing will adjust. Factors will remain precisely the same”
So the fact that the subsequent poets chose to put in writing in Creole is a powerful political statement. And also the new music in the Creole language is surely an integral element in their work—the Creole language incorporates a rhythm and an influence that I think would've been missing In case the authors experienced decided on to write in French.
I encourage you to definitely go through don't just the English translations, but additionally the Creole originals. See the repetition and weaving of words…go through the originals out loud—Even when you don’t learn how to pronounce them—to obtain a come to feel to the audio as well as the beat in the language.
“Kreyòl” portrays an American out of her ingredient, and could be a captivating glimpse into how the playwright, that's of Haitian descent
"Zèl zanj cheriben yo te louvri, yo te kouvri tout kote Bwat Kontra a ye a ansanm ak poto ki sèvi pou pote l' yo."
Titalè a M te kanpe bò yon larivyè K ap desann Anba lapli a Mwen t ap gade yon kanna Li t ap gade larivyè a K ap koule Blokotow blow Yon tren kouri pase W ansanm avè m jodi a W ap gade m k ap gade yon kanna K ap gade larivyè a K ap koule desann Ou kanpe dèyè Tradiksyon kreyòl ayisyen do m Bra w ozalantou kò m Tèt mwen kage sou zepòl ou Anba lapli a
This is extremely correct and provides many facts, While other opponents only offer you 1 term with no definition.
Nous recherchons tout ce qui est gvertueux ou aimable, tout ce qui méceremony l’approbation ou est digne de louange.
Ti non Stewart ak Stuart vle di esansyèlman menm okipasyon an Males yo gen yon derivasyon mo konplètman diferan.
Pa jete chodyè ize pou chodyè nèfile: This translates to “don’t throw absent an previous pot to get a new pot” which definitely signifies “don’t do away with old mates For brand new types”
Jean who is always broke went into the restaurant someday in the morning. Soon after getting his breakfast he advised the supervisor that he did not have any cash in his pocket.